U skladu sa članom 67. Zakona o investicionim fondovima, odlukama Skupštine akcionara Zatvorenog investicionog fonda „Kristal invest fond“ a.d. Banjaluka i Društva za upravljanje Zatvorenim investicionim fondovima "Kristal invest" a.d. Banjaluka, te dobijenim saglasnostima od strane Komisije za hartije od vrijednosti, dana, 03.05. 2007. godine, u Banjaluci, z a k l j u č en j e :

UGOVOR

O

UPRAVLJANJU ZATVORENIM INVESTICIONIM FONDOM SA JAVNOM PONUDOM

“KRISTAL INVEST FOND” A.D. BANJA LUKA

 

UGOVORNE STRANE:

1.Zatvoreni investicioni fond sa javnom ponudom''KRISTAL INVEST FOND'' a.d. Banjaluka ( u daljem tekstu: Fond ), Ul. Milana Rakića br. 1, JIB: 4401649100003, zastupan po Nadzornom odboru Fonda, a ovaj po predsjedniku Miri Kuvalji.

2        Društvo za upravljanje investicionim fondovima ''KRISTAL INVEST'' a.d. Banjaluka (u daljem tekstu: Društvo) Ul. Milana Rakića br. 1, Banjaluka, JIB: 4401649100003, koga zastupa direktor Dušanka Dević.

 

I OSNOVNE ODREDBE

Član 1

Ugovorne strane su se saglasile :

-          da je Društvo je osnovano 16.08.2000.godine u skladu sa Zakonom o privatizacionim investicionim fondovima i društvima za upravljanje privatizacionim fondovima (”Službeni Glasnik RS, broj 24/98 ) i drugim propisima,

-          da je Društvo je dobilo dozvolu za organizovanje- nastavak poslovanja u skladu sa Zakonom o Iinvesticionim fondovima od strane Komisije za hartije od vrijednosti Republike Srpske (u daljem tekstu: Komisija), br. 01-UP-041-1380/07 od 23.04.2007.godine,

-          da je Društvo je upisano u sudski registar kod Osnovnog suda u Banja Luci br upisa U/I 1852/2000 od 08.09.2000 godine ( reg. uložak br. 1-11735-00)

Član 2 

Ugovorne strane su se saglasile :

-          da je Fond osnovan Odlukom o osnivanju privatizacionog investicionog fonda 'KRISTAL INVEST FOND'' a.d. Banja Luka (broj 369/02 od 08.04.2002.g.) i upisan u sudski registar kod Osnovnog suda u Banja Luci 22.05.2002.godine (reg. uložak br. 7-14-00) u skladu sa Zakonom i Pravilnikom o uslovima i postupku za osnivanje privatizacionih investicionih fondova i društava za upravljanje privatizacionim fondovima, kao i drugim propisima.

-          da je Odlukom Skupštine akcionara Fonda od 25.04.2007. godine Fond transformisan u zatvoreni investicioni fond sa javnom ponudom.

II PREDMET UGOVORA

Član 3 

Ugovorne strane su se saglasile da se Ugovorom o upravljanju investicionim fondom ( u daljem tekstu: Ugovor ) utvrđuju međusobna prava i obaveze Društva i Fonda u vezi sa transformacijom i upravljanjem Fondom.

III PRAVA I OBAVEZE UGOVORNIH STRANA

Član 4

Ugovorači su se saglasili da ovim Ugovorom Fond ovlašćuje Društvo da vodi poslovanje Fonda, formira portfelj hartija od vrijednosti Fonda i upravlja njime, kao i ostalom imovinom fonda.

Ugovovarači su se saglasili da je Društvo obavezno da za izvršavanje obaveza preuzetih ovim Ugovorom obezbjedi propisane uslove koji se odnose na kadrovsku, tehničku i organizacionu opremljenost.

a/ Obaveze Društva u pogledu upravljanja portfeljom, vođenja investicione politike, vršenja transakcija i čuvanja imovine Fonda

Član 5 

Društvo se obavezuje da :

  1. upravlja portfeljom hartija od vrijednosti i drugom imovinom Fonda, u skladu sa zakonom i drugim propisima, Prospektom, Statutom Fonda i ovim Ugovorom, uz poštovanje principa savjesnosti, sigurnosti, profitabilnosti i disperzije rizika, u isključivom interesu akcionara Fonda;
  2. vodi investicionu politiku Fonda u skladu sa investicionim ciljevima i ograničenjima utvrđenim zakonskim i drugim propisima i sadržanim u Statutu i Prospektu Fonda;
  3. izvršava sve transakcije u vezi sa upravljanjem i raspolaganjem imovinom Fonda u skladu sa zakonskim i podzakonskim propisima i aktima Fonda;
  4. izvršava sve transakcije u vezi kupoprodaje hartija od vrijednosti, u ime i za račun Fonda, samo preko ovlašćenog učesnika na tržištu hartija od vrijednosti u smislu Zakona o tržištu hartija od vrijednosti i drugih važećih propisa;
  5. obezbijedi čuvanje imovine Fonda na posebnim računima kod depozitara;
b/ Obaveze Društva u pogledu investicija i transakcija

Član 6

Društvo je obavezno da se pridržava investicione politike, ciljeva investiranja i ograničenja aktivnosti Fonda, koji su sadržani u Statutu i Prospektu Fonda.

 

c/ Obaveze Društva u pogledu izvještavanja

Član 7.

Društvo priprema i dostavlja na usvajanje Skupštini akcionara Fonda godišnje izvještaje o

poslovanju Fonda, sa mišljenjem Nadzornog odbora Fonda kao i poslovne politike Fonda za naredne, godišnje ili višegodišnje, periode.

Član 8.

Društvo se obavezuje da:

  1. izvještava akcionare Fonda, organe Fonda i Komisiju i obavještava javnost o aktivnostima koje obavlja u upravljanju Fondom i o poslovanju Fonda, u skladu sa zakonom i drugim propisima, Prospektom, Statutom Fonda i ovim Ugovorom.
  2. na zahtjev akcionara obezbjeđuje dostavljanje polugodišnjih i revidiranih godišnjih izvještaja Fonda,
  3. objavljuje neto vrijednost imovine Fonda i neto vrijednost imovine Fonda po akciji u skladu sa zakonom i propisima Komisije,
  4. izvještava Nadzorni odbor Fonda o izvršenoj kontroli poslovanja Fonda i Društva od strane Komisije i o rezultatima te kontrole uključujući dostavljanje zapisnika, odluka i drugih akata Komisije,
  5. podnosi u skladu sa zakonom i propisima Komisije ili na zahtjev Nadzornog odbora Fonda, izvještaj o aktivnostima koje Društvo preduzima u upravljanju i raspolaganju portfeljom i drugom imovinom Fonda i ostvarenim finansijskim rezultatima
  6. podnosi u skladu sa zakonom i propisima Komisije izvještaj o troškovima poslovanja Fonda u periodu za koji se izvještaj podnosi po vrsti troškova i sa obrazloženjem nastanka,
  7. podnosi u skladu sa zakonom i propisima Komisije ili na zahtjev Nadzornog odbora Fonda izvještaj o ugovorima koje je Društvo zaključilo u ime i za račun Fonda, izvještaj o prodaji i kupovini hartija od vrijednosti od strane lica koja raspolažu povlaštenim (internim) informacijama o poslovanju Društva i Fonda,
  8. priprema i dostavlja Nadzornom odboru Fonda na razmatranje i davanje mišljenja, godišnji izvještaj o poslovanju Fonda i Poslovnu politiku Fonda, zajedno sa svom neophodnom dokumentacijom, uključujući i dodatne izvještaje prema zahtjevima Nadzornog odbora Fonda,
  9. predlaže i dostavlja na utvrđivanje Nadzornom odboru Fonda finansijske izvještaje Fonda,
  10. priprema i podnosi na usvajanje Skupštini akcionara Fonda godišnji izvještaj o poslovanju Fonda, na način i u rokovima utvrđenim zakonskim i drugim propisima, zajedno sa svom neophodnom dokumentacijom, kao i Poslovnu politiku Fonda, uključujući i dodatne izvještaje prema zahtjevima Nadzornog odbora Fonda.
  11. priprema i dostavlja Nadzornom odboru Fonda, najkasnije pet dana prije roka za podnošenje, polugodišnji izvještaj o poslovanju Fonda koji obavezno sadrži:

a)     bilans stanja i bilans uspjeha za tekući i prethodni period, kao i druge računovodstvene izvještaje u skladu sa zakonskim i drugim propisima,

b)     pregled svih transakcija, obavljenih u ime i za račun Fonda, hartijama od vrijednosti i drugim oblicima imovine Fonda,

c)      pregled emitenata čije se akcije sa pravom glasa nalaze u portfelju Fonda i svih lica povezanih s Fondom koja posjeduju ove akcije, sa brojem ovih akcija i procentom učešća u ukupnom broju akcija pojedinog emitenta.

  1. vrši i druga izvještavanja u skladu sa zakonom, propisima Komisije, ili zahtjevom Nadzornog odbora Fonda.
d/ Obaveze Društva u pogledu vođenja poslovnih knjiga

Član 9 

Društvo se obavezuje da:

1.      svoje poslovanje vodi odvojeno od poslovanja Fonda;

2.      obezbijedi vođenje računovodstva i poslovnih knjiga Fonda;

3.      obavlja administrativne poslove i vodi sve propisane evidencije za potrebe Fonda i njegovih organa;

4.      priprema sve podatke, izračunava i objavljuje neto vrijednost imovine i vrijednost akcija Fonda, u skladu sa propisima Komisije; .

5.      obezbijedi da poslovne knjige, izvještaji i drugi dokumenti i informacije o poslovanju Fonda budu potpune, istinite i zaštićene

6.      prilikom nove emisije akcija Fonda, priprema i distribuiše prospekt akcija Fonda.

Član 10.

Društvo je obavezno pripremiti svu dokumentaciju i omogućiti obavljanje revizije finansijskih izvještaja Fonda od strane odabranog revizora.

e/ Obaveze Društva u pogledu poslova za potrebe organa Fonda

Član 11.

Društvo se obavezuje da :

1.      priprema potrebne materijale, saziva i organizuje i obavlja sve aktivnosti za održavanje Skupštine;

2.      priprema, objavljuje potrebne materijale i odgovara za realizaciju odluka i drugih akata Skupštine;

3.      obezbijedi izvještavanje akcionara Fonda u skladu sa zakonskim i drugim propisima i aktima Fonda;

4.      obezbijedi održavanje potpune i tačne liste akcionara Fonda u skladu sa propisima;

5.      arhivira u skladu sa propisima svu dokumentaciju u vezi sa Skupštinom akcionara Fonda.

Član 12.

Društvo se obavezuje da :

1.      priprema potrebne materijale i organizuje održavanje sjednica Nadzornog odbora Fonda;

2.      realizuje zaključke sa sjednica Nadzornog odbora;

3.      arhivira u skladu sa propisima svu dokumentaciju u vezi sa radom Nadzornog odbora Fonda.

Član 13.

Direktor Društva obavezno prisustvuje sjednicama Skupštine akcionara i na poziv sjednicama Nadzornog odbora Fonda.

IV OVLAŠĆENJA
Član 14.

Fond prenosi na Društvo sva ovlašćenja za izvršavanje obaveza preuzetih ovim Ugovorom, uključujući i ovlašćenja za potpisivanje ugovora i drugih akata u ime i za račun Fonda, drugo zastupanje u pravnom prometu, kao i pravno zastupanje Fonda, u skladu sa zakonskim propisima, propisima Komisije i aktima Fonda

Član 15.

Društvo je ovlašćeno da donosi sve odluke i zastupa Fond na sjednicama skupštine emitenata čije akcije se nalaze u portfelju Fonda i izvršava glasačka i druga prava sadržana u ovim akcijama, u ime i za račun Fonda, i u skladu s tim daje instrukcije i naloge depozitaru.

Član 16

Ovim Ugovorom Društvo se obavezuje i ovlašćuje da, u ime i za račun Fonda, zaključi ugovor o obavljanju poslova depozitara Fonda sa Centralnim registrom hartija od vrijednosti ili bankom depozitarom.

 

V ODGOVORNOST I GARANCIJE DRUŠTVA ZA IZVRŠENJE PREUZETIH OBAVEZA

Član 17.

Društvo snosi punu odgovornost za aktivnosti i odluke u vezi sa upravljanjem Fondom, i odgovara Fondu i akcionarima Fonda za gubitke ili štetu u vezi sa osnivanjem i upravljanjem Fondom, a koji su nastali usljed neispunjenja obaveza iz ugovora o upravljanju, nesavjesnih odluka ili namjernih propusta.

Član 18.

Društvo je obavezno da Nadzorni odbor Fonda odmah po saznanju informiše o bilo kakvim kršenjima odredbi zakonskih i drugih propisa, Statuta i Prospekta Fonda i ovog Ugovora, a koje nastanu vezi sa upravljanjem i poslovanjem Fonda, od strane bilo kojih lica i preduzetim mjerama.

Društvo je obavezno da Nadzorni odbor Fonda odmah po saznanju informiše o bilo kakvim okolnostima koje bi mogle imati za posljedicu nemogućnost Društva da upravlja Fondom.

VI NAKNADA ZA OBAVLJANJE PREUZETIH POSLOVA

Član 19.

Društvo od Fonda naplaćuje naknadu po osnovu provizije za upravljanje.

Provizija Društva naplaćuje se akontativno mjesečno u visini 1/12 godišnje provizije izračunate na bazi neto vrijednosti imovine fonda na dan 31.12. za prvo tromjesečje, 31.03. za drugo tromjesečje, 30.06. za treće tromjesečje, 30.09. za četvrto tromjesečje.

Naplata provizije u toku godine iz stava 2. ovog člana, vrši se po stopi od 2,8 % prosječne godišnje neto vrijednosti imovine fonda.

Konačan obračun godišnje provizije se utvrđuje na dan 31.12. tekuće godine na bazi godišnjeg izvještaja Fonda u skladu sa zakonom i propisima Komisije, tako što se akontacija provizije koriguje na više ili na niže u zavisnosti od ukupnih troškova fonda, s tim da isti ne mogu biti veći od 3% prosječne godišnje neto vrijednosti imovine fonda.

Član 20.

Pored naknade iz člana 19. ovog Ugovora, iz sredstava Fonda se plaćaju troškovi kako slijedi :

-          naknadu depozitaru

-          naknadu i troškove članova Nadzornog odbora

-          troškove provizije ili takse neposredno povezane sa sticanjem ili prodajom imovine Fonda

-          naknade i trošak vođenja registra akcija, te troškove isplate dividendi

-          revizorski, notarski i advokatski troškovi nastali u poslovanju Fonda

-          troškovi izrade, štampanja i poštarine vezani uz objavljivanje i dostavljanje izvještaja koji se podnose akcionarima

-          troškovi održavanja Glavne skupštine, osim u slučaju vanredne skupštine koju sazove Društvo za upravljanje, u kom slučaju te troškove snosi Društvo.

-          sve propisane naknade koje se plaćaju Komisiji za hartije od vrijednosti u vezi sa izdavanjem dozvole Fondu

-          troškovi uvrštenja na berzu ili drugo uređeno javno tržište

-          porezi koje je Fond dužan platiti na imovinu ili dobit

-          troškovi oglašavanja ali samo kada je ono obavezno za Fond

-          ostali troškovi određeni posebnim zakonima (naknade Komisije za hartije od vrijednosti)

Pokazatelj ukupnih troškova Fonda ne može biti veći od 3% prosječne godišnje neto vrijednosti imovine Fonda. Sve nastale troškove koji u određenoj godini pređu najveći dopušteni pokazatelj ukupnih troškova u visini od 3% snosi Društvo.

Ugovorne strane su se saglasile da provizija za upravljanje Fondom koja je utvrđena u članu 19. ne može da se, u toku trajanja ovog Ugovora, smanji ispod prosječne provizije utvrđene na bazi aritmetičke sredine provizija svih društava za upravljanje investicionim fondovima u Republici Srpskoj. U slučaju da Društvu bude ponuđena izmjena provizije protivno ovoj odredbi, Društvo nije obavezno da takvu ponudu prihvati, ukoliko ispunjava sve odredbe ovog Ugovora i obavlja ugovorene poslove sa pažnjom dobrog domaćina i dobrog privrednika, te uobičajenom ažurnošću i potrebnim kvalitetom. Odbijanje Društva da potpiše ponudu za promjenu provizije u naprijed navedenom smislu, ne može biti osnov za otkaz ovog Ugovora od strane Fonda.

Član 21.

Društvo se ne može zaduživati, u ime i za račun Fonda, radi naplate potraživanja po osnovu naknade iz člana 19. ovog Ugovora.

VII OGRANIČENJA ZA DRUŠTVO I FOND

Član 22.

Društvo se obavezuje da će poslovanje i investicionu politiku Fonda voditi u skladu sa ograničenjima utvrđenim u zakonskim i drugim propisima, Statutu, Prospektu .

Član 23.

Društvo za upravljanje ne može da:

a) obavlja dјelatnosti posredovanja u kupovini i prodaјi hartiјa od vriјednosti,

b) otuđuјe hartiјe od vriјednosti ni bilo kakvu drugu imovinu Fonda, kao ni da јe od njega stiče, bilo za svoј račun ili za račun povezanih lica,

c) kupuјe sredstvima Fonda imovinu koјa niјe predviđena njegovim Statutom i Prospektom,

d) obavlja transakciјe koјim krši odredbe zakona i propise Komisiјe, uključuјući odredbe o ograničenjima ulaganja u fondove koјim upravlja,

e) otuđuјe imovinu Fonda bez primanja odgovaraјuće naknade,

f) stiče ili otuđuјe imovinu u ime Fonda po ciјeni nepovoljniјoј od tržišne ciјene ili prociјenjene vriјednosti predmetne imovine,

g) u svoјe ime i za račun Fonda, posuđuјe sredstva, osim ako to ne čini sa ciljem korišćenja tih sredstava za otkup udјela u otvorenom investicionom fondu sa јavnom ponudom, i to pod uslovom da novčana sredstva raspoloživa u portfelju Fonda nisu dovoljna za tu svrhu, pri čemu, u slučaјu takvih pozaјmica, ukupni iznos obaveza koјe podliјežu otplati iz imovine Fonda, prema svim ugovorima o zaјmu ili kreditu, ne može prelaziti 10% neto vriјednosti imovine Fonda u trenutku uzimanja tih pozaјmica, na rok koјi ne može biti duži od tri mјeseca,

h) odobrava zaјmove iz imovine Fonda,

i) koristi imovinu Fonda kao garanciјu izvršenja svojih obaveza ili obaveza trećih lica ili kako bi sebi, svojim zaposlenima ili povezanim licima omogućio sklapanje poslova pod povlašćenim uslovima,

j) dogovara prodaјu, kupovinu ili prenos imovine između dva fonda koјim upravlja pod uslovima različitim od tržišnih uslova ili uslovima koјi јedan fond stavljaјu u povoljniјi položaј u odnosu na drugi,

k) preuzima obaveze u vezi sa imovinom koјa u trenutku preuzimanja tih obaveza niјe vlasništvo Fonda, uz izuzetak transakciјa sa hartiјama od vriјednosti obavljenih na berzi ili kakvom drugom priznatom sistemu trgovanja čiјa pravila omogućavaјu isporuku hartiјa od vriјednosti uz istovremeno plaćanje,

m) ulaže imovinu fonda u hartiјe od vriјednosti ili druge finansiјske instrumente koјe ono emituјe,

Društvo je u obavezi da se pridržava zakonskih ograničenja ukoliko bude upravljalo sa više fondova, s obzirom da fondovi sa јavnom ponudom, koјim upravlja јedno društvo za upravljanje, ne mogu biti vlasnici ukupno:

1) više od 25% akciјa sa pravom glasa јednog emitenta,

2) više od 10% akciјa bez prava glasa јednog emitenta,

3) 10% dužničkih hartija od vrijednosti emitovanih od strane jednog emitenta,

4) 25% udјela poјedinog investicionog fonda,

Član 24.

Ulaganje imovine Fonda podliјeže sliјedećim zakonskim ograničenjima:

a)     naјviše 15% neto vriјednosti imovine fonda može biti uloženo u hartiјe od vriјednosti ili instrumente tržišta novca јednog emitenta uz izuzetak da:

  • u hartiјe od vriјednosti ili instrumente tržišta novca čiјi јe emitent ili za koјe garantuјe Republika Srpska, Bosna i Hercegovina, ili јedinica lokalne samouprave Republike Srpske, država članica ili јedinica lokalne uprave države članice, država koјa niјe članica Еvropske Uniјe ili međunarodna јavna organizaciјa u koјoј su članovi јedna ili više država članica, može se ulagati bez ograničenja pod uslovom da u prospektu i statutu fonda budu јasno navedene države, јedinice lokalne uprave ili međunarodne organizaciјe u čiјe se hartiјe od vriјednosti i instrumente tržišta novca može ulagati više od 35% imovine fonda,
  • da se imovina fonda sastoјi od naјmanje šest različitih hartiјa od vriјednosti ili instrumenata tržišta novca, i
  • da vriјednost ni јedne poјedine hartiјe od vriјednosti ili instrumenta tržišta novca iz tačke a) alineje 1) ovog stava ne prelazi 30% imovine Fonda,

b)     lica koјa čine povezana društva u skladu sa odredbama Zakona o preduzećima i Zakona o investicionim fondovima smatraјu se јednim emitentom, pri čemu naјviše 20% neto vriјednosti imovine fonda može biti uloženo u hartiјe od vriјednosti ili instrumente tržišta novca čiјi su emitenti lica koјa čine grupu povezanih društava,

c)      ograničenja iz stava 1. tačke a) ovog člana ne odnose se na:

1.      depozite,

2.      finansiјske derivate koјima se trguјe na drugim organizovanom tržištima (OTC),

d)     naјviše 20% neto vriјednosti imovine može se položiti kao depozit u ovlaštenu banku u Republici Srpskoј ili državi članici, ili nekoј drugoј državi pod uslovom da podliјežu nadzoru i ograničenjima koјa će Komisiјa u smislu sigurnosti investitora smatrati јednakim onim u Republici Srpskoј, koјi dospiјevaјu u roku koјi ne može biti duži od godinu dana, i koјi se mogu u svakom trenutku razročiti

e)     izloženost prema јednom licu na osnovu finansiјskih derivata ugovorenih sa tim licem na drugom organizovanom tržištu (OTC) ne može biti veća od:

1. 10% neto vriјednosti imovine fonda ako se radi o banci iz tačke d. ovog člana

2. 5% neto vriјednosti imovine fonda ako se radi o nekom drugom pravnom licu,

f)        ukupna vriјednost ulaganja u hartiјe od vriјednosti ili instrumente tržišta novca čiјi јe emitent isto lice, i vriјednosti depozita položenih kod tog lica i izloženosti na osnovu finansiјskih derivata koјim se trguјe na drugom organizovanom tržištu (OTC), ugovorenih sa tim licem ne može preći 20% neto vriјednosti imovine Fonda,

g)     naјviše 20% neto vriјednosti imovine Fonda može biti uloženo u udјele ili akciјe јednog investicionog fonda, uz uslov da naјviše 30% imovine fonda može biti uloženo u fondove, a naјviše 10% imovine fonda može biti uloženo u fondove sa privatnom ponudom,

h)      ulaganje u udјele ili akciјe investicionih fondova ne može preći 25% neto vriјednosti imovine poјedinog fonda u koјi se ulaže,

i)        ako se imovina fonda ulaže u udјele ili akciјe investicionih fondova koјim direktno ili indirektno upravlja isto društvo za upravljanje, ili koјim upravlja drugo društvo sa koјim јe to društvo povezano zaјedničkom upravom ili kontrolom, ili direktnim ili indirektnim vlasničkim udјelom, na takva se ulaganja fondu ne može naplatiti ulazna ili izlazna naknada,

j)        ako se imovina fonda može ulagati u udјele ili akciјe drugih investicionih fondova, u prospektu fonda, uz maksimalnu naknadu za upravljanje koјa se može naplatiti na imovinu tog fonda, mora biti јasno navedena i maksimalna naknada za upravljanje koјa se može naplatiti na imovinu fondova u koјe namјerava ulagati, a u godišnjim izvјeštaјima fonda mora јasno biti navedena maksimalna ukupna naknada za upravljanje koјa јe bila naplaćena tom fondu i drugom fondu u koјi јe taј fond uložio, izražena u procentu imovine fonda koјi јe uložio u udјele ili akciјe drugog investicionog fonda,

k)      fond u svom vlasništvu ne može imati više od 25% akciјa sa pravom glasa јednog emitenta ili hartiјa od vriјednosti iz iste emisiјe obveznica,

l)        ukupna izloženost fonda prema finansiјskim derivatima ne može biti veća od 10% neto vriјednosti imovine fonda,

m)   ne mogu se vršiti ulaganja u društva sa ograničenom odgovornošću, kao ni u hartiјe od vriјednosti koјe nisu slobodno prenosive.

n)      ostala ograničenja ulaganja u skladu sa propisima Komisije, Statutom i Prospektom Fonda.

VIII PREKORAČENJE OGRANIČENJA ULAGANJA

Član 25.

Оgraničenja ulaganja iz člana 24. ovog Ugovora mogu se prekoračiti ako se radi o prenosivim hartiјama od vriјednosti ili instrumentima tržišta novca koјe fond stiče prilikom povećanja osnovnog kapitala iz sredstava društva ili na osnovu ostvarenja prava prvenstva upisa ili prava upisa koјa proizlaze iz hartiјa od vriјednosti ili instrumenata tržišta novca.

Član 26.

U slučaјu prekoračenja ograničenja ulaganja iz člana 24. ovog Ugovora, koјa su posljedica kretanja ciјena na tržištu, odnosno prekoračenja iz člana 25. ovog Ugovora, Društvo za upravljanje, u nastoјanju da sačuva interese akcionara, dužno јe, u roku od godine dana uskladiti ulaganja fonda sa odredbama Zakona i Prospekta, nastoјeći pri tom eventualni gubitak svesti na naјmanju moguću mјeru.

Član 27.

U slučaјu prekoračenja ograničenja ulaganja iz člana 25. ovog Ugovora koјa su posljedica transakciјa koјe јe zaključilo društvo za upravljanje, a koјim su u trenutku njihovog zaključenja prekoračena navedena ograničenja, društvo za upravljanje dužno јe da odmah po saznanju za prekoračenje uskladi ulaganja fonda sa odredbom Zakona i Prospekta. Društvo za upravljanje dužno јe da fondu nadoknadi tako nastalu štetu.

Član 28.

Оgraničenja ulaganja navedena u ovom Ugovoru mogu biti prekoračena u prvih godinu dana od osnivanja fonda, uz poštivanje načela disperziјe rizika i zaštite interesa investitora.

IX POSLOVNA TAJNA

Član 29.

Akcionari Društva, članovi Nadzornog odbora Fonda i Društva, članovi Upravnog odbora Društva, direktor Društva i zaposleni u Društvu, kao i lica koja obavljaju stalne ili privremene poslove za Društvo ili Fond, dužni su čuvati podatke i informacije do kojih dođu tokom realizacije ovog Ugovora i koje se smatraju poslovnom tajnom i neće javno iznositi ili koristiti na bilo koji način ili svjesno omogućiti trećim licima da dođu do ovih informacija, osim ako drugačije nije utvrđeno zakonom i drugim propisima, Statutom Fonda i Društva ili ovim Ugovorom.

Član 30.

Društvo je obavezno staviti na uvid, bez ograničenja, Komisiji i revizoru Društva i Fonda i Nadzornom odboru Fonda, poslovne knjige, evidencije i drugu dokumentaciju vezanu za poslove koje Društvo obavlja u ime i za račun Fonda i na njihov zahtjev obezbijediti kopije ove dokumentacije.

X PRESTANAK UGOVORA

Član 31.

Ovaj Ugovor može prestati: otkazom od strane Društva, otkazom od strane Fonda, sporazumnim raskidom i po sili zakona.

Jednostrani otkaz ovog ugovora, bez obzira koja ugovorna strana ga daje, mora biti sačinjen u pismenoj formi i dostavljen Komisiji za hartije od vrijednosti, a stupa na pravnu snagu kad Komisija za hartije od vrijednoati na dostavljeni otkaz ovog Ugovora da odobrenje. Jednostrani raskid mora biti obrazložen i sadržavati razloge za otkaz sa dokazima.

Društvo može otkazati ovaj Ugovor ukoliko ne može, iz bilo kojih razloga, da ostvari investicione ciljeve i politiku Fonda navedenu u Prospektu, Statutu Fonda i godišnjem programu investicionih ciljeva i politike Fonda ili dugoročnom programu investicionih ciljeva i politike Fonda ukoliko bude donešen, te ukoliko ne može da obavlja ugovorene poslove na način predviđen ovim Ugovorom i uz ugovorenu proviziju i ugovorene troškove, a ne može svoj rad i poslovanje da poboljša i otkloni nedostatke.

Fond može otkazati ovaj Ugovor ukoliko Društvo ne može da ostvari investicione ciljeve i politiku Fonda navedenu u Prospektu, Statutu Fonda i godišnjem programu investicionih ciljeva i politike Fonda ili dugoročnom programu investicionih ciljeva i politike Fonda ukoliko bude donešen, te ukoliko ne upravlja imovinom Fonda sa pažnjom dobrog domaćina i dobrog privrednika, pa usljed toga nastupe štetne posljedice kao rezultat odluka donešenih grubom nepažnjom ili sa namjerom da se šteta prouzrokuje, kao i ukoliko i nakon upozorenja na iste od strane nadležnih organa, nastavi da svjesno i namjerno krši odredbe zakona i drugih propisa, kao i ovog Ugovora.

Sporazumni raskid ugovora moguć je samo u pismenoj formi, pri čemu isti stupa na pravnu snagu nakon odobrenja Komisije za hartije od vrijednosti. Sporazumni raskid mora sadržati odredbe koje regulišu sva dotadašnja prava i obaveze, način i rokove za izmirenje obaveza i prestanka prava.

Ovaj Ugovor može prestati u skladu sa odredbama zakona i drugih propisa koji se odnose na poslovanje Društva i Fonda.

XI PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 32.

Poslovne knjige, ugovori, izvještaji i svi drugi dokumenti koji se odnose na transakcije izvršene u ime i za račun Fonda, poslovanje Fonda i rad njegovih organa, svojina su Fonda, bez obzira da li su u posjedu Društva ili trećih lica.

U slučaju prestanka ovog Ugovora, Društvo je dužno dokumente iz stava 1. ovog člana, predati licu ovlašćenom od Nadzornog odbora Fonda.

Član 33.

Ugovorne strane će sporove koji nastanu u realizaciji ovog Ugovora rješavati međusobnim sporazumom, a ukoliko se ne riješi na taj način, spor će se rješavati putem Osnovnog suda u Banjaluci.

 

Član 34.

Ovaj Ugovor se može mijenjati samo uz pismenu saglasnost ugovornih strana, nakon odobrenja Skupštine akcionara Fonda i Društva, u skladu sa zakonom i drugim propisima i aktima Fonda

Član 35.

Ovaj Ugovor se zaključuje na neodređeno vrijeme, a potvrđuje ga Skupština Fonda i Društva.

 

Član 36.

Ugovorne strane su saglasne da su ovaj Ugovor prije njegovog potpisivanja pročitala i protumačila stručna lica obe strane, da su na njega saglasnost dali nadležni organi i da to svojim potpisima na njegovom kraju potvrđuju lica ovlaštena za zastupanje i potpisivanje, u skladu sa zakonom i drugim propisima

Član 37.

Ovaj Ugovor stupa na snagu i primjenjuje se od 01.05.2007.godine.

Na ovaj Ugovor, kao i na sve njegove izmjene i dopune saglasnost daje Komisija.

Stupanjem na snagu ovog Ugovora, prestaje sa važenjem Ugovor o upravljanju br: 371/02 od 08.04.2002.g., Aneks I Ugovora br 1241/02 zaključen 19.12.2002.g., i Aneks II Ugovora br:534-1/06 zaključen 01.06.2006.g.

Ovaj Ugovor prestaje u skladu sa njegovim odredbama, odredbama zakona i odredbama propisa Komisije.

Član 38. 

Ovaj Ugovor je sačinjen na 12 ( dvanaest ) stranica.

Ovaj Ugovor je sačinjen u 5 ( pet ) istovjetnih primjeraka, od čega svakoj ugovornoj strani pripadaju po 2 ( dva ) primjerka, a Komisiji 1 ( jedan ) primjerak.

Zatvoreni investicioni fond Društvo za upravljanje

sa javnom ponudom investicionim fondovima

"Kristal invest fond" a.d. Banjaluka, po ''Kristal invest'' a.d. Banjaluka, po

predsjednik Nadzornog odbora
MIRO KUVALJA

Direktor
DUŠANKA DEVIĆ 

Broj: 791-9/07 Broj:432/07

Dana: 03.05.2007. Dana: 03.05.2007